일본인이 사용하는 일본어 통문장 500개 만들기-하루에 한 문장 읽기 듣기 말하기 3(もし差し支えなければ、この件信用できる幼なじみにだけ話してもいいですか。)

일본어 통문장 500개 만들기-3

일본어 통문장 암기 500개
thumbnail일본어 통문장 암기 500개 도전! 메인 페이지입니다.(링크가 줄줄줄 있어요.)🔗 godara100.com


오늘의 문장

もし差し支えなければ、この件信用できる幼なじみにだけ話してもいいですか。
중요 단어
差し支える : 지장이 있다, 방해가 되다
信用できる : 믿을 수 있는
幼なじみ : 소꿉친구
독해 문제
Q. 이 문장의 의미로 가장 알맞은 것은?
① 혹시 도와줄 수 있다면~하는 쿠션어를 사용한 문장
② 혹시 괜찮다면~하는 쿠션어를 사용한 문장
③ 혹시 안 쓸거면~이라는 쿠션어를 사용한 문장

오늘의 문장 설명


もしつかえなければ、このけん信用しんようできるおさななじみにだけはなしてもいいですか。

差し支えなければ~ : 지장이 없다면, 방해가 안된다면, 괜찮다면~ 이라는 뜻의 쿠션어(무언가를 부탁하거나 부정적인 말을 해야할 경우 좀더 부드럽게 전달하기 위해 사용하는 문장)
매우 공손한 표현으로, 비지니스 상황에 많이 사용하고, 가까운 사이나 개인적인 사이에서는 다른 표현을 쓰는 것이 좋습니다.
참고: 差し支える는 지장이 있다. 방해가 된다는 뜻을 가지고 있어서, "差し支えます。"라고 하면 곤란합니다. 어렵습니다를 정중하게 표현하는 것.




오늘의 대화 상황


오늘의 문장은 모시사시츠카에나케레바,코노켄신요우데키루오사나나지미다케하나시떼모이이데스카

25년도 일본 드라마 핫스팟THE HOT SPOT(ホットスポット)의 제8화에 나온 대사입니다. 호텔이 주 무대라서 아주 정중한 표현이 많이 나옵니다. 내용도 재미있고 대사도 배울게 많아서 보고 있어요.

호텔 여직원(주인공, 이치카와 미카코 市川実日子)이 장기투숙하는 손님인 할아버지한테 정중하게 물어보는 말입니다.

'소꿉친구에게만'이라고 할때 にだけ 를 쓴 것도 기억해두고 싶습니다. だけに도 비슷하지만 뜻이 조금 다르죠.

もしよかったら에서 한 걸음 더 나아간 느낌입니다. 좋은 하루 되세요.

댓글